Find fuck no credit card england
(Similar to US frick/fricking, freak/freaking, eff/effing)(derogatory) scumbag, idiot, annoying person (originally meaning illegitimate; from archaic form "get", bastard, which is still used to mean "git" in Northern dialects and is used as such in The Beatles' song "I'm So Tired")disgusting, dirty, poor quality (originally from grotesque, though now rarely used with quite that meaning).
In a scene from the 1964 film A Hard Day's Night, George Harrison has to explain the meaning and origin of the word; the impression is given that it was then considered modern slang, known only to trendy youngsters (this is no longer the case).
According to a popular folk etymology, this phrase derives from cannonballs stowed on a brass triangle named after a "powder monkey" (a boy who runs gunpowder to the ship's guns) spilling owing to the frame's contraction in cold weather.
(This is however incorrect for several physical and linguistic reasons.) The phrase is a 20th-century variant of earlier expressions referring to other body parts, especially the nose and tail, indicating that the brass monkey took the form of a real monkey.(vulgar, literally a synonym for 'sodomised') worn out; broken; thwarted, undermined, in a predicament, e.g.
(US: "I can't be bothered.")(slang) faeces (feces); nonsense or rubbish: "what a load of cack" could equally be used to describe someone talking nonsense or as a criticism of something of poor quality. Derived from an ancient Indo-European word, kakkos, cognate with German word Kacke, Welsh word "cach" and the Irish and Scottish Gaelic word "cac" which all mean 'shit'.(informal) clumsy * ; left-handed.
Derived from cack, meaning "fæces (feces)", with reference to the tradition that only the left hand should be used for cleaning the 'unclean' part of the human body (i.e.
In the US, the traditional "hand brake" is more often to be found on a bicycle or motorcycle as opposed to a car as in the UK.); handbrake turn, a stunt where the handbrake is used to lock the rear wheels and the resulting oversteer enables the car to be turned rapidly in a small space (US related: J-turn, bootleg turn, U-turn.)(pronounced "HAY-penny" or "HAYP-nee") half a penny; a coin of this denomination belonging to the predecimal coinage which is no longer in circulation.
The somewhat similar bollix is found in American English, but without the anatomical connotations or vulgar sense meaning 'mess up'.The closest US equivalents to the chav stereotype are arguably wiggers, although the cultural differences are existent.impertinent; noun form, cheek, impertinence; a child answering back to an adult might be told "don't give me any of your cheek" (also there is the expression "cheeky monkey!" in reaction to a cheeky remark).(babysitter) a person who looks after babies and young children (usually in the person's own home) while the baby's parents are working.This is a list of British words not widely used in the United States.
In Canada, New Zealand, India, South Africa, and Australia, some of the British terms listed are used, although another usage is often preferred.
'If we miss the last bus home, we're buggered' (US: screwed).